Ashton Kutcher

La montaña rusa emocional de la persona que te gusta Ashton Kutcher

Алекс Рейн 24 Февраля, 2026
247continiousmusic Fuente: Getty

Tal vez sean sus raíces como modelo o su inteligencia tecnológica o sus papeles candentes en Hollywood, pero sea lo que sea, Ashton Kutcher es un rompecorazones aplastable. Para celebrar la noticia de que Ashton y Mila dieron la bienvenida a una niña recientemente, recordamos la montaña rusa del amoroso Ashton, quien ahora es oficialmente un padre atractivo. Primero capturó la atención de los fanáticos como Ese programa de los 70 El peculiar Kelso, se puso tonto con Amigo, ¿dónde está mi coche? , y nos encontramos desmayándonos una y otra vez gracias a Muy parecido al amor , Sin condiciones y sus muchas y hermosas apariciones en la alfombra roja. Echa un vistazo a los momentos dulces, sin camisa y tontos que conforman más de 15 años de fandom de Ashton Kutcher.

A lightbulb went off when you first saw Kelso.

Se encendió una bombilla cuando viste a Kelso por primera vez.

You thought,



Pensaste: 'Este bicho raro podría ser el amor de mi vida'.

And when Ashton wore a cowboy hat for Halloween, you were into it.

Y cuando Ashton usó un sombrero de vaquero para Halloween, a ti te gustó.

You knew you shouldn

Sabías que no deberías sentirte atraído por su amigo, ¿dónde está mi coche? personaje.

But really, you couldn

Pero realmente no pudiste evitarlo.

Plus, Kelso was just so sweet and cuddly.

Además, Kelso era tan dulce y tierno.

Sure, he was sort of dumb.

Claro, era algo tonto.

But he was silly and charming.

Pero era tonto y encantador.

And, most of all, he was beautiful.

Y, sobre todo, era hermoso.

It may have just been a crush.

Puede que haya sido simplemente un flechazo.

But it felt like you were deliriously in love.

Pero se sentía como si estuvieras locamente enamorado.

Ashton drove his way right into your heart.

Ashton se abrió camino directo a tu corazón.

He was totally arrogant in Cheaper by the Dozen.

Era totalmente arrogante en Cheaper by the Dozen.

But could you blame him? Just look at that smile.

¿Pero podrías culparlo? Solo mira esa sonrisa.

And. Those. Abs.

Y. Aquellos. Abdominales.

You dreamed of him coming to your house and punking you.

Soñaste que él venía a tu casa y te atacaba.

Fuente: mtv Then this real-life mustache happened, and you were like,

Entonces apareció este bigote de la vida real y dijiste: 'Hm'.

Until you were like,

Hasta que dijiste: 'Oh, claro'.

You saw The Butterfly Effect even though you hate creepy movies.

Viste El efecto mariposa aunque odias las películas de terror.

Then you saw A Lot Like Love, and it changed your life forever.

Luego viste Mucho como el amor y cambió tu vida para siempre.

You were smitten.

Estabas enamorado.

You wanted to joke around with him on a road trip.

Querías bromear con él en un viaje por carretera.

And you thought Ashton might seriously be your soul mate.

Y pensaste que Ashton podría ser tu alma gemela.

Because, well, OKAY.

Porque, bueno, está bien.

He went on TRL, and you realized short-sleeved button-downs could be sexy.

Entró en TRL y te diste cuenta de que las camisas de manga corta con botones podían ser sexys.

There was this half smirk that made you weak in the knees.

Hubo una media sonrisa que te hizo temblar las rodillas.

But wait. This headband . . .

Pero espera. Esta diadema. . .

Oh, whatever. That smolder!

Ah, lo que sea. ¡Ese arde!

Ashton

La apariencia elegante de Ashton te hizo desmayarte.

Long hair, short hair — everything worked.

Cabello largo, cabello corto: todo funcionó.

He looked so good in Spread you thought you might pass out.

Se veía tan bien en Spread que pensaste que te ibas a desmayar.

Fuente: Películas de Anchor Bay Because there was this moment.

Porque hubo este momento.

Fuente: Películas de Anchor Bay And also this.

Y también esto.

Fuente: Películas de Anchor Bay Meanwhile, the guy could rock a bow tie.

Mientras tanto, el chico podría lucir una pajarita.

And he knew just how to smolder on the red carpet.

Y sabía cómo arder en la alfombra roja.

Exhibit B.

Prueba B.

Cheesy movie or not, you pictured him bringing you flowers on Valentine

Película cursi o no, te lo imaginaste llevándote flores el día de San Valentín.

Somehow, Ashton rocked a pink hat like no one else.

De alguna manera, Ashton lució un sombrero rosa como ningún otro.

And when you saw the movie Killers, you were like,

Y cuando viste la película Killers, dijiste: '¡Hola!'

Because this happened.

Porque esto pasó.

You weren

Ni siquiera estabas preparado para la ternura de Sin ataduras.

You wanted to adorably fight with him.

Querías pelear adorablemente con él.

And have him adorably tease you.

Y haz que se burle adorablemente de ti.

Then you wanted to kiss and make up.

Entonces quisiste besarte y reconciliarte.

Especially if

Especialmente si 'hacer las paces' se veía así.

For some reason, you really, really wanted a carrot bouquet.

Por alguna razón, realmente querías un ramo de zanahorias.

You decided you were never letting go.

Decidiste que nunca lo dejarías ir.

He popped up on the Colcci runway, and you did a double take.

Apareció en la pista de Colcci y tú lo tomaste dos veces.

You wanted to get stuck in an elevator with him, even if he was wearing this.

Querías quedarte atrapada en un ascensor con él, incluso si llevaba esto puesto.

Long hair, don

Pelo largo, no me importa. Tu amor fue incondicional.

You were busy keeping up with all his social media accounts.

Estabas ocupado manteniéndote al día con todas sus cuentas de redes sociales.

For a little while, you felt weird about crushing on Steve Jobs.

Por un tiempo, te sentiste raro por estar enamorado de Steve Jobs.

Fuente: Películas de carretera abierta And when you saw the Colcci ad, you had to fan yourself.

Y cuando viste el anuncio de Colcci, tuviste que abanicarte.

In summary: This smolder had you at

En resumen: este ardor te hizo decir 'hola'.

(Swoon.)

(Desmayo.)