Televisor

Cómo Leslie Knope y el hermoso pez tropical Ann Perkins establecen el estándar para la amistad televisiva

Алекс Рейн 24 Февраля, 2026
247continiousmusic

Parques y Recreación Ha estado fuera del aire durante algunos años, pero gracias al poder de la tecnología moderna (es decir, Netflix y Hulu), aún puedes volver a visitar la serie, especialmente en estos tiempos inciertos. En un programa de televisión lleno de gente realmente agradable, una de las mejores amistades (y amigo, hay muchas buenas) es la de Ann y Leslie.



La enfermera y el servidor público ni siquiera se conocen cuando comienza la serie, pero al final del programa, los has visto crear y alimentar el amor más grande de todos. También nos enseñan lecciones sobre cómo llegar allí en el camino: brindar apoyo cuando tu amigo te necesita, ser duro cuando tu amigo se comporta como un idiota y brindar los cumplidos más deliciosos y exagerados que uno pueda imaginar. Aquí hay un tributo a la amistad televisiva que ahora establece el estándar para las amistades televisivas.

This is how it all starts.

Así empieza todo.

Cuando conocemos a Ann y Leslie por primera vez, no se conocen: son extraños que se juntan en torno a un pozo; Ann es una enfermera local y Leslie es simplemente esa señora de Parks.

By the end of the series, Ann and Leslie are here.

Al final de la serie, Ann y Leslie están aquí.

Entonces, ¿cómo llegamos aquí?

Let

Miremos atrás.

First of all, this is Leslie, a woman who is so supportive of other women she creates a whole holiday to celebrate them.

En primer lugar, esta es Leslie, una mujer que apoya tanto a otras mujeres que crea todo un día festivo para celebrarlas.

En serio, tenemos que agradecer a Leslie Knope por inventar el Día de Galentine.

Her friendship with Ann is clearly the one she was always searching for.

Su amistad con Ann es claramente la que siempre estuvo buscando.

Son compañeros de vida heterosexuales clásicos, incluso cuando se juntan con otras personas para casarse y tener familias.

But Leslie says it best:

Pero Leslie lo dice mejor:

And, more importantly, her point about:

Y, más importante aún, su punto sobre:

But where Ann and Leslie set an example for female friendship is in their support of one another.

Pero donde Ann y Leslie dan un ejemplo de amistad femenina es en su apoyo mutuo.

Lo cual verbalizan a menudo y de todo corazón.

Even when recognizing their differences.

Incluso al reconocer sus diferencias.

Pero todavía están de acuerdo, incluso si no pudieron ponerse de acuerdo sobre los enamoramientos televisivos.

And they have to get past Leslie trying to make Ann more like her.

Y tienen que superar a Leslie tratando de hacer que Ann se parezca más a ella.

Finalmente acepta a Ann tal como es.

But they

Pero están ahí el uno para el otro y se apoyan muchísimo.

Como cuando Leslie necesita que Ann le envíe mensajes de texto cada 30 segundos. . . ¡y lo hace! Esa es la verdadera amistad, gente.

And when Leslie has to deal with taking on her dream role but losing the man of her dreams, Ann knows just what to do.

Y cuando Leslie tiene que lidiar con asumir el papel de sus sueños pero perder al hombre de sus sueños, Ann sabe exactamente qué hacer.

Cuando a Leslie le ofrecen la oportunidad de postularse para el concejo municipal, ella también sabe que eso significa renunciar a su floreciente relación con Ben. Ann no sabe exactamente qué hacer para mejorarlo, así que tranquiliza a Leslie en el acto.

They even have an epic fight — the worst of their friendship.

Incluso tienen una pelea épica, la peor de su amistad.

No es genial que ambos estén totalmente borrachos, pero el alcohol les hace sacar algunos *sentimientos* de sus pechos.

It gets pretty rough.

Se pone bastante duro.

Well, rough for Parks and Rec.

Bueno, duro para Parques y Recreación.

They

Están borrachos y es una tontería y lo superan.

Como verdaderos amigos.

But normally, this is how they communicate.

Pero normalmente así es como se comunican.

It consists mostly of Leslie telling Ann how beautiful she is.

Consiste principalmente en Leslie diciéndole a Ann lo hermosa que es.

Seriously, where can I get a Leslie to tell me this all the time?

En serio, ¿dónde puedo conseguir una Leslie que me diga esto todo el tiempo?

Ultimate confidence booster.

Lo último en refuerzo de confianza.

And let

Y no lo olvidemos: los icónicos elogios de Ann de Leslie.

They

Son extremadamente creativos.

And topical.

Y de actualidad.

Even if they kind of feel insulting.

Incluso si se sienten insultantes.

But they

Pero siguen siendo tan maravillosos, incluso cuando a Ann la llaman bastarda.

A lot.

Mucho.

Seriously, they get very intricate.

En serio, se vuelven muy complejos.

What . . . ?

Qué . . . ?

IDK but, Ann, we

No lo sé, pero Ann, nosotros también lo aceptaríamos.

See? Ann loves it.

¿Ver? A Ana le encanta.

Leslie memorably uses it when she takes on an ambitious new project: Ann

Leslie lo utiliza de forma memorable cuando emprende un nuevo y ambicioso proyecto: la felicidad romántica de Ann.

Por supuesto, termina con Chris Traeger una vez más.

And it sort of backfires on Leslie.

Y en cierto modo le sale el tiro por la culata a Leslie.

And they suffer one of the toughest things a friendship goes through: distance.

Y sufren una de las cosas más duras por las que pasa una amistad: la distancia.

But because they

Pero como son Leslie y Ann, no importa.

Not at all.

De nada.

Because the second F in BFF means forever.

Porque la segunda F en BFF significa para siempre.